Forum Be-fang@beti.com

Mbemba soan Aba !!!!
 
AccueilAccueil  CalendrierCalendrier  GalerieGalerie  FAQFAQ  RechercherRechercher  S'enregistrerS'enregistrer  MembresMembres  GroupesGroupes  Connexion  RETOUR SUR LE SITERETOUR SUR LE SITE  

Partagez | 
 

 Harmonisation: "Comment dis-tu..."?

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
Aller à la page : Précédent  1, 2, 3, 4, 5, 6
AuteurMessage
nsingbere



Masculin Nombre de messages : 377
Age : 61
Localisation : Pekin, Chine
Date d'inscription : 14/04/2009

MessageSujet: Re: Harmonisation: "Comment dis-tu..."?   Dim 20 Juin - 5:29

sunny sunny sunny

Il est parfois question de dégré du langage.
N'oublions pas nos piailleries d'enfants pour souhaiter la bienvenue à l'aïeule, à la mère ou à la tante :

" NNË A SOOO !!! "
" MAMA A SOOO!!!"
" SONGO A SOOO!!!"


Les femmes se contentaient du "MA SUK"...

Les vieux mâles disaient : "Ô VUMAAA!"
"ÔVUMAA est l'équivalent de l'"AVE "romain ou du "HOSANNA" hébraïque. Cette dernière expression risque de tomber en désuétude, substituée par " MBAMBA NSOAN" ou "OSUUNE MBENG"...
Bah ! Les langues sont vivantes et s'enrichissent de nombreux apports.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
nsingbere



Masculin Nombre de messages : 377
Age : 61
Localisation : Pekin, Chine
Date d'inscription : 14/04/2009

MessageSujet: Re: Harmonisation: "Comment dis-tu..."?   Dim 20 Juin - 5:55

Bon...Je comprends, nous ne sommes pas de la même époque.
Vous n'avez pas sautillé avec gourmandise autour d'une hotte d'où se dégageait une odeur exquise de banane, et d'où émergeaient quelques cannes à sucre gorgées de suc...
Friandises négligeamment dissimulées par des feuilles d"'ÔKÔNG"( feuilles de jute beti servant de papier ).

On chantonnait goulûment :
" A NNA VUNE NKOE, JÔME Ë NË NKOE NJE MA YI NA ME YËN !" (Grand-mère, fouille ta hotte, je voudrais surtout (voir) son contenu"...
Je radote. Je sais, je sais...
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
miéhdzâ
Admin


Masculin Nombre de messages : 1516
Localisation : Libreville
Date d'inscription : 17/10/2006

MessageSujet: Re: Harmonisation: "Comment dis-tu..."?   Ven 25 Juin - 11:48

Nyamoro OLLOM'ELLA NGUEMA a écrit:

comment veux-tu qu'on traduise cela, c'est tellement conçu en français que les phrases que vous donnez ne sont même pas en usage chez nous!
En tout cas je n'ai pas envie de parler français en fang c'est pourquoi je ne traduirai pas cette phrase!

Pas si "hors d'usage" que ça!
Preuve:
entendu ce jour même par Mvono Oyane Mvono Nkizo'o* hier même: "me yéna fo'o mbeng ane o zouya koan'a biè o-hopital vana."

*un nom effack d'Abang-Mfeigne (pas loin de Tho-Effack) donné à un Esseng d'ailleurs...
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Nyamoro OLLOM'ELLA NGUEMA



Masculin Nombre de messages : 677
Age : 86
Localisation : Paris / Thoo-Effack /
Date d'inscription : 12/09/2008

MessageSujet: Re: Harmonisation: "Comment dis-tu..."?   Sam 26 Juin - 5:24

la traduction de ce que tu viens de donner serait: ''çà tombe bien que tu sois venu nous retrouver ici à l'hôpital'' . Elle n'a de ce point de vue rien à voir avec la phrase qui nous a été demandé de traduire! ce que tu ne nous donne pas c'est la suite de la phrase, puisqu'elle est grammaticalement et énoncématiquement incomplète car correspondant à une situation énonciative spécifique.
Ce qu'il faut comprendre c'est que la manière de souhaiter la bienvenue est différente en fang et en français. Ce que tu es en train de faire n'est que de la simple transposition. Et le mot de bienvenu, tel qu'il a été présenté en début de sujet est intraduisible à moins de faire une gymnastique discursive qui fini par donner des phrases capilo tractées!

Ce qui aurait été mieux c'est de demander comment on souhaite la bienvenue et non de traduire un mot de bienvenu préalablement construit dans un français très élaboré.

Lorsque j'étais plus jeune (il y a une centaine d'années), nous souhaitions la bienvenue à la nouvelle lune, nous disions: songèèèèè! ngwan éte yang! vas me traduire cela en français, c'est quasiment impossible à moins de défigurer sémantiquement la chose et proposer une raduction du type ''bienvenue à la lune, la lune est arrivée'' ce qui est en réalité très éloignée du message original en fang§
Je ne sais pas si tu vois où se trouve ma préoccupation!!
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
adzidzon
Admin


Nombre de messages : 2848
Date d'inscription : 27/06/2006

MessageSujet: Re: Harmonisation: "Comment dis-tu..."?   Mar 29 Juin - 18:02

Nyamoro OLLOM'ELLA NGUEMA a écrit:
(...)Lorsque j'étais plus jeune (il y a une centaine d'années), nous souhaitions la bienvenue à la nouvelle lune, nous disions: songèèèèè! ngwan éte yang! vas me traduire cela en français, c'est quasiment impossible à moins de défigurer sémantiquement la chose et proposer une traduction du type ''bienvenue à la lune, la lune est arrivée'' ce qui est en réalité très éloignée du message original en fang.
Je ne sais pas si tu vois où se trouve ma préoccupation!!
Je suis d'accord avec toi pour considérer que la traduction en français, en anglais ou en espagnol des mots de la langue beti édulcore fondamentalement le sens de ceux-ci. Tout n'est pas traductible. A moins de faire de la gymnastique linguistique. Mais bon, tant que cela permet à la communication de s'établir assez normalement, il n'y a pas de problème pour moi.
Et comme le dit si bien Nsingbere,
Citation :
(...) Bah ! Les langues sont vivantes et s'enrichissent de nombreux apports
.
Osons donc ces traductions parfois difficiles pour faire vivre nos langues. Elles perdraient beaucoup plus si on ne faisait pas cet effort.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
nsingbere



Masculin Nombre de messages : 377
Age : 61
Localisation : Pekin, Chine
Date d'inscription : 14/04/2009

MessageSujet: Re: Harmonisation: "Comment dis-tu..."?   Mer 30 Juin - 3:20

sunny sunny sunny

Nyamoro Ollomo ravive mes vieux souvenirs :
" SONGÔÔ NGON E TE YA !!!!" Pour saluer l'apparition de la nouvelle lune.

"SONGÔÔ " : onomatopée marquant un phénomène ou une chose rare.

sunny sunny
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Nyamoro OLLOM'ELLA NGUEMA



Masculin Nombre de messages : 677
Age : 86
Localisation : Paris / Thoo-Effack /
Date d'inscription : 12/09/2008

MessageSujet: Re: Harmonisation: "Comment dis-tu..."?   Mer 30 Juin - 18:12

nsingbere a écrit:
sunny sunny sunny

Nyamoro Ollomo ravive mes vieux souvenirs :
" SONGÔÔ NGON E TE YA !!!!" Pour saluer l'apparition de la nouvelle lune.

"SONGÔÔ " : onomatopée marquant un phénomène ou une chose rare.

sunny sunny

Ha! je ma demande parfois si les ''faux blancs'' que sont nos enfants connaîtront un jour toutes cela!!
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
bazile



Nombre de messages : 11
Date d'inscription : 18/12/2013

MessageSujet: Re: Harmonisation: "Comment dis-tu..."?   Dim 5 Jan - 16:18

si je suis etons du cameroun dans la regions de la lekié
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
bazile



Nombre de messages : 11
Date d'inscription : 18/12/2013

MessageSujet: Re: Harmonisation: "Comment dis-tu..."?   Dim 5 Jan - 16:37

en Etons on dit kwpania
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: Harmonisation: "Comment dis-tu..."?   Aujourd'hui à 21:34

Revenir en haut Aller en bas
 
Harmonisation: "Comment dis-tu..."?
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 6 sur 6Aller à la page : Précédent  1, 2, 3, 4, 5, 6
 Sujets similaires
-
» "Comment penser chat", de Pam Johnson-Bennett
» "Comment parler chien?" de Stanley Coren
» Le comportement du chat et "Comment penser chat"
» "Comment penser chat?" de Pam Johnson-Bennett
» Comment insérer "un fichier son" sur le forum ?

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Forum Be-fang@beti.com :: Langue Fang-
Sauter vers: