Forum Be-fang@beti.com

Mbemba soan Aba !!!!
 
AccueilAccueil  CalendrierCalendrier  GalerieGalerie  FAQFAQ  RechercherRechercher  S'enregistrerS'enregistrer  MembresMembres  GroupesGroupes  Connexion  RETOUR SUR LE SITERETOUR SUR LE SITE  

Partagez | 
 

 Partage

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
Aller à la page : Précédent  1, 2, 3
AuteurMessage
Ngone ye beyoghe



Féminin Nombre de messages : 229
Localisation : montpellier-france
Date d'inscription : 12/12/2007

MessageSujet: Re: Partage   Ven 18 Avr - 20:31

miéhdzâ a écrit:
Minsili mi Ngoan Ewondo a écrit:
Sinon la maxime, il pleures pcq'il a du mal à la quitter, pcq'il la quitte ou pcq'il a qq chose a se reprocher... comprend pas trop dans quel sens elle l'utilise Embarassed
Tu sais qu'il y'a fossé entre amour et raison/logique.
Je sais par expérience que certaines raisons peuvent faire qu'on soit forcé de s'arracher à une idylle. Et dans ce cas, on s'en va en pleurant.
!

mmm Miéhdzâ!
Pourquoi ça te touche comme ça? c'est du vécu?
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ngone ye beyoghe



Féminin Nombre de messages : 229
Localisation : montpellier-france
Date d'inscription : 12/12/2007

MessageSujet: Re: Partage   Ven 18 Avr - 20:39

Assen a écrit:
abomo ngono a écrit:
Que signifie "mbura"? De quelle variante fang s'agit-il, cher administrateur? Akiba

Emone nana a raison:!!!!:

Il s'agit bien du Fang Ntoumou (fang parlé chez moi à Ambam) mais l'impression que j'ai c'est que tous les fang gabonais (Ntumu, Okak, Mveign, nZaman, Meke me nkoma, etc ...) ainsi que ceux de Guinée-Equatoriale disent la meme chose. Cela fait que pour moi, tout fang gabonais est Ntumu qu'il vienne de Nkoum Ekiegn ou de Beyok

Vive la grande famille fang

Je ne suis pas tout à fait d'accord car chez nous(mekè) on dit plutôt "Bra..." pour dire grand. Ex: bra élasse =grand verre, bra nda= grande maison
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
abomo ngono
Admin


Féminin Nombre de messages : 1104
Localisation : région parisienne
Date d'inscription : 18/02/2007

MessageSujet: Re: Partage   Sam 19 Avr - 15:08

Ekang mbolo, ma sili na ye mi bele ebuk ene "oyili" a nkobo wouane. Mia felane dzo ya a foulansi? Akiba.
Je voudrais savoir si le mot "oyili" existe dans les autres variantes fang et comment vous le traduiseriez.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Minsili mi Ngoan Ewondo



Féminin Nombre de messages : 2259
Date d'inscription : 12/12/2007

MessageSujet: Re: Partage   Lun 21 Avr - 0:08

abomo ngono a écrit:
Ekang mbolo, ma sili na ye mi bele ebuk ene "oyili" a nkobo wouane. Mia felane dzo ya a foulansi? Akiba.
Je voudrais savoir si le mot "oyili" existe dans les autres variantes fang et comment vous le traduiseriez.

En Ewondo j'ai toujours interprété le mot Oyili comme synonyme a foulasi de Promesse. Par exemple l'expression Oyili bi ga yili, a kobo Ewondo je traduirais littéralement par "la promesse qu'on s'est promis" - La promesse qu'on s'est faite. Wa yen de ya? Ah là là ça me rappelle du coup le morceau de Sala Bekono Sad

_________________
Z'adzo ne nsut ngoan mininga one moan satan?Ye ma bisi bisi !!!MENE MOAN ZAMBA
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
miéhdzâ
Admin


Masculin Nombre de messages : 1516
Localisation : Libreville
Date d'inscription : 17/10/2006

MessageSujet: Re: Partage   Ven 25 Avr - 14:02

Ngone ye beyoghe a écrit:
mmm Miéhdzâ!
Pourquoi ça te touche comme ça? c'est du vécu?
... Vécu... Quelque chose me dit que 70% des adultes ont, à des degrés divers, "vécu ça"!!! Very Happy
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
miéhdzâ
Admin


Masculin Nombre de messages : 1516
Localisation : Libreville
Date d'inscription : 17/10/2006

MessageSujet: Re: Partage   Ven 25 Avr - 14:05

abomo ngono a écrit:
Ekang mbolo, ma sili na ye mi bele ebuk ene "oyili" a nkobo wouane. Mia felane dzo ya a foulansi? Akiba.
Je voudrais savoir si le mot "oyili" existe dans les autres variantes fang et comment vous le traduiseriez.
Je crois que le mot existe bien. Mais plus souvent utilisé sous la forme "AYILI"= signification/traduction/conclusion...
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
adzidzon
Admin


Nombre de messages : 2848
Date d'inscription : 27/06/2006

MessageSujet: Re: Partage   Ven 25 Avr - 19:03

Ngone ye beyoghe a écrit:
Assen a écrit:
abomo ngono a écrit:
Que signifie "mbura"? De quelle variante fang s'agit-il, cher administrateur? Akiba

Emone nana a raison:!!!!:

Il s'agit bien du Fang Ntoumou (fang parlé chez moi à Ambam) mais l'impression que j'ai c'est que tous les fang gabonais (Ntumu, Okak, Mveign, nZaman, Meke me nkoma, etc ...) ainsi que ceux de Guinée-Equatoriale disent la meme chose. Cela fait que pour moi, tout fang gabonais est Ntumu qu'il vienne de Nkoum Ekiegn ou de Beyok

Vive la grande famille fang

Je ne suis pas tout à fait d'accord car chez nous(mekè) on dit plutôt "Bra..." pour dire grand. Ex: bra élasse =grand verre, bra nda= grande maison

Chez moi on dit aussi "mbera (prononcez mbra)". mbura? Mad Mad . expl: mbra nlo (grosse tête).
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
adzidzon
Admin


Nombre de messages : 2848
Date d'inscription : 27/06/2006

MessageSujet: Re: Partage   Ven 25 Avr - 19:04

miéhdzâ a écrit:
Au moins cinq raisons de découvrir et aimer "C'EST POUR LA VIE", l'opus en vogue de Patience DABANY:
1- Le morceau est très bien travaillé. Musique et paroles.
2- Le rythme on ne peut plus africain.
3- L'effort soutenu de l'auteur de chanter dans presque toutes les langues du Gabon et d'ailleurs. Ici en fang
4- La remise au goût du jour d'une maxime toute africaine: "c'est toi qui part; mais pourquoi tu pleures?" (C'est que y'a problème!)
5- Le public ne s'y est pas trompé, qui en fait un "tabac" dans les boîtes de nuit et autres discotèques d'Elbève!

http://www.youtube.com/watch?v=Om0205nWGSg&feature=related

Je confirme que la chanson est belle, je viens de la découvrir...j'étais en retard Smile
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Minsili mi Ngoan Ewondo



Féminin Nombre de messages : 2259
Date d'inscription : 12/12/2007

MessageSujet: Re: Partage   Ven 25 Avr - 19:53

adzidzon a écrit:
Ngone ye beyoghe a écrit:
Assen a écrit:
abomo ngono a écrit:
Que signifie "mbura"? De quelle variante fang s'agit-il, cher administrateur? Akiba

Emone nana a raison:!!!!:

Il s'agit bien du Fang Ntoumou (fang parlé chez moi à Ambam) mais l'impression que j'ai c'est que tous les fang gabonais (Ntumu, Okak, Mveign, nZaman, Meke me nkoma, etc ...) ainsi que ceux de Guinée-Equatoriale disent la meme chose. Cela fait que pour moi, tout fang gabonais est Ntumu qu'il vienne de Nkoum Ekiegn ou de Beyok

Vive la grande famille fang

Je ne suis pas tout à fait d'accord car chez nous(mekè) on dit plutôt "Bra..." pour dire grand. Ex: bra élasse =grand verre, bra nda= grande maison

Chez moi on dit aussi "mbera (prononcez mbra)". mbura? Mad Mad . expl: mbra nlo (grosse tête).

Sqz-moi adzidzon, on peut voir mbra nlo (grosse tête) comme un synonyme de l'expression Akop nlo ? drunken

_________________
Z'adzo ne nsut ngoan mininga one moan satan?Ye ma bisi bisi !!!MENE MOAN ZAMBA
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ngone ye beyoghe



Féminin Nombre de messages : 229
Localisation : montpellier-france
Date d'inscription : 12/12/2007

MessageSujet: Re: Partage   Ven 25 Avr - 23:45

Akop nlo c'est je pense la "longue tête"
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Minsili mi Ngoan Ewondo



Féminin Nombre de messages : 2259
Date d'inscription : 12/12/2007

MessageSujet: Re: Partage   Sam 26 Avr - 18:32

Ngone ye beyoghe a écrit:
Akop nlo c'est je pense la "longue tête"

Lol ok Smile

_________________
Z'adzo ne nsut ngoan mininga one moan satan?Ye ma bisi bisi !!!MENE MOAN ZAMBA
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
adzidzon
Admin


Nombre de messages : 2848
Date d'inscription : 27/06/2006

MessageSujet: Re: Partage   Mar 29 Avr - 12:43

mbolo Minsili,
non on ne peut voir automatiquement de lien (à part celui de la tête) entre mbra nlö et akop. l'expression mbra nlö renvoie au volume global de la tête. s'il est vraiment, vraiment , alors làs, on peut dire: "atare zame! cet enfant là a vraiment mbra nlö!". Mais en revanche akop est un petit crochet qui a été malencontreusement déposé par la divinité sur la nuque (uniquement sur la nuque). il donne à la tête, surtout à la nuque, une espèce de pointe de balle de rugby . tu auras donc compris qu'on peut avoir une petite tête (en terme de son volume général) et avoir akop sur la nuque, tout comme on peut en avoir une bien grosse, et ne pas akop.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Minsili mi Ngoan Ewondo



Féminin Nombre de messages : 2259
Date d'inscription : 12/12/2007

MessageSujet: Re: Partage   Mar 29 Avr - 13:11

adzidzon a écrit:
mbolo Minsili,
non on ne peut voir automatiquement de lien (à part celui de la tête) entre mbra nlö et akop. l'expression mbra nlö renvoie au volume global de la tête. s'il est vraiment, vraiment , alors làs, on peut dire: "atare zame! cet enfant là a vraiment mbra nlö!". Mais en revanche akop est un petit crochet qui a été malencontreusement déposé par la divinité sur la nuque (uniquement sur la nuque). il donne à la tête, surtout à la nuque, une espèce de pointe de balle de rugby . tu auras donc compris qu'on peut avoir une petite tête (en terme de son volume général) et avoir akop sur la nuque, tout comme on peut en avoir une bien grosse, et ne pas akop.

Akié ! Tu sembles en connaître un rayon sur le sujet Suspect merci des explications a moadzang

_________________
Z'adzo ne nsut ngoan mininga one moan satan?Ye ma bisi bisi !!!MENE MOAN ZAMBA
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
miéhdzâ
Admin


Masculin Nombre de messages : 1516
Localisation : Libreville
Date d'inscription : 17/10/2006

MessageSujet: Re: Partage   Mar 29 Avr - 14:17

Adzidzon a tout expliqué. Et bien expliqué!
Reste maintenant à savoir pourquoi Minsili qualifie Adzidzon de "moadzang"! Normalement, en fang, "moadzang ne s'utilise qu'entre des personnes de même sexe.
http://be-fangbeti.fr-bb.com/langue-fang-f7/apprendre-fang-t113-15.htm#8068
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Minsili mi Ngoan Ewondo



Féminin Nombre de messages : 2259
Date d'inscription : 12/12/2007

MessageSujet: Re: Partage   Mar 29 Avr - 17:22

miéhdzâ a écrit:
Adzidzon a tout expliqué. Et bien expliqué!
Reste maintenant à savoir pourquoi Minsili qualifie Adzidzon de "moadzang"! Normalement, en fang, "moadzang ne s'utilise qu'entre des personnes de même sexe.
http://be-fangbeti.fr-bb.com/langue-fang-f7/apprendre-fang-t113-15.htm#8068
Aïe merci de la remarque Embarassed J'ai un peu de mal à faire rentrer cela dans ma tête mais là me yog ya définitivement : moadzang (à utiliser) pour une personne de même sexe Smile

_________________
Z'adzo ne nsut ngoan mininga one moan satan?Ye ma bisi bisi !!!MENE MOAN ZAMBA
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
messougou



Féminin Nombre de messages : 136
Age : 102
Date d'inscription : 21/04/2008

MessageSujet: Re: Partage   Mer 2 Juil - 1:15

adzidzon a écrit:
mbolo Minsili,
non on ne peut voir automatiquement de lien (à part celui de la tête) entre mbra nlö et akop. l'expression mbra nlö renvoie au volume global de la tête. s'il est vraiment, vraiment , alors làs, on peut dire: "atare zame! cet enfant là a vraiment mbra nlö!". Mais en revanche akop est un petit crochet qui a été malencontreusement déposé par la divinité sur la nuque (uniquement sur la nuque). il donne à la tête, surtout à la nuque, une espèce de pointe de balle de rugby . tu auras donc compris qu'on peut avoir une petite tête (en terme de son volume général) et avoir akop sur la nuque, tout comme on peut en avoir une bien grosse, et ne pas akop.
[b]

kiééé adzidzon kan je te dis ke tu es fort vraiment ca cè une bonne explication Laughing et tu as oublié kelke chose en fang au lieu de dire akop on disait aussi ekele minfak( une sorte de truc sur lekel on peut accrocher les sacs) ca cè kan ma grand mère voulait vraiment takiner mon petit frère ou encore éwoubou mveing( une sorte de toit pour se protéger de la pluit lol! oui le rentrage était fort a cette épok mon pauvre petit .....
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
messougou



Féminin Nombre de messages : 136
Age : 102
Date d'inscription : 21/04/2008

MessageSujet: Re: Partage   Mer 2 Juil - 1:20

Minsili mi Ngoan Ewondo a écrit:
miéhdzâ a écrit:
Adzidzon a tout expliqué. Et bien expliqué!
Reste maintenant à savoir pourquoi Minsili qualifie Adzidzon de "moadzang"! Normalement, en fang, "moadzang ne s'utilise qu'entre des personnes de même sexe.
http://be-fangbeti.fr-bb.com/langue-fang-f7/apprendre-fang-t113-15.htm#8068
Aïe merci de la remarque Embarassed J'ai un peu de mal à faire rentrer cela dans ma tête mais là me yog ya définitivement : moadzang (à utiliser) pour une personne de même sexe Smile

hum une toute petite précision je pense ke moadzang se dit entre personne de meme sexe ( chez les hommes ) mais entre femmes c'est plutot ( monièèè) ki signifie l'en,fant de ma mère et sous entend ma soeur dans le langage fang d'oyem ke je connais la dernière expression est bcp plus feminine ke la première je ne peux pas appeller minsili ki est ma soeur moadzang pas du tout mais moniééé oui afin a mon avis je crois ke cè ca
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
aderic



Nombre de messages : 1
Date d'inscription : 23/05/2008

MessageSujet: demande de traduction!!!   Mer 2 Juil - 3:18

bonjour!
je suis Aderic DDIRAMBA NKOGHE je suis originaire de lambaréné de père fang de cette region et de mère punu.
Christian AYOUM est mon chanteur préféré depuis que je suis tout petit.
J'ai été élévé par ma maman et de ce fait je ne parle pas la langue fang; cependant je voudrai savoir si c'est possible d'avoir les paroles de la chanson N'lem de Chriss AYOUM et si possible les possible de mone fam.

Akiba
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Evindi Mot



Masculin Nombre de messages : 1682
Localisation : Atchi Ngos
Date d'inscription : 14/08/2007

MessageSujet: Re: Partage   Mer 17 Sep - 11:49

akiba abui a Miéhdzâ pour la traduc de Mvomo Eko et pour le reste. tu fais un travail formidable dans cette rubrique.
merci à tous, Minsili, adzidzon, abomo ngone, Assen, emone mema, messougou qui contribuez de manière si efficiente à l'édification de vos frères.



farao
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://belinga.blog4ever.com
Minsili mi Ngoan Ewondo



Féminin Nombre de messages : 2259
Date d'inscription : 12/12/2007

MessageSujet: Re: Partage   Ven 19 Sep - 11:40

J'espère bientôt proposer une traduction libre d'un morceau qui a fait fureur dans mon enfanc : ADING MFE (ELAMAU). J'ai ramené un CD où Saint Désir Atango (Kamlône) reprend de bien belle façon d'anciens Bikutsi-Meringué de Betti Joseph et Elamau

_________________
Z'adzo ne nsut ngoan mininga one moan satan?Ye ma bisi bisi !!!MENE MOAN ZAMBA
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: Partage   Aujourd'hui à 21:37

Revenir en haut Aller en bas
 
Partage
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 3 sur 3Aller à la page : Précédent  1, 2, 3
 Sujets similaires
-
» Partage de liens.
» Partage...beauté épineuse
» ils ont partage ma vie...bonheur et tristesse....
» Partage de code promo
» Partage de bac à la bourse du CRA

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Forum Be-fang@beti.com :: MEZIK-
Sauter vers: