Forum Be-fang@beti.com

Mbemba soan Aba !!!!
 
AccueilAccueil  CalendrierCalendrier  GalerieGalerie  FAQFAQ  RechercherRechercher  S'enregistrerS'enregistrer  MembresMembres  GroupesGroupes  Connexion  RETOUR SUR LE SITERETOUR SUR LE SITE  

Partagez | 
 

 Envoyer des mots

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
Aller à la page : Précédent  1 ... 5, 6, 7 ... 13 ... 21  Suivant
AuteurMessage
miéhdzâ
Admin


Masculin Nombre de messages : 1516
Localisation : Libreville
Date d'inscription : 17/10/2006

MessageSujet: Re: Envoyer des mots   Mar 29 Mai - 17:18

hijita a écrit:
Mbolo!

Et oui, c'est ca ce que j'ai entendu a l'epoque: dzam ye ma - abora nnen, mehdza !!! Engongol, dis-moi encore, la deuxieme forme: djui ma, on l'utilise souvent? Elle est equivalente a "dzam ye ma"?

Ma tare sim val
Mbolo.
En effet, la forme "djui ma" peut être utilisée chaque fois que le peut la forme "dzam ye ma". Et "djui ma" est plus académique!
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
medzam'otougou



Nombre de messages : 178
Age : 34
Localisation : afrique
Date d'inscription : 09/07/2006

MessageSujet: Re: Envoyer des mots   Mar 29 Mai - 21:46

Aidez moi svp, comment distinguer en fang le "Je t'aime" du "Je t'adore"
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
miéhdzâ
Admin


Masculin Nombre de messages : 1516
Localisation : Libreville
Date d'inscription : 17/10/2006

MessageSujet: Re: Envoyer des mots   Mer 30 Mai - 12:23

medzam'otougou a écrit:
Aidez moi svp, comment distinguer en fang le "Je t'aime" du "Je t'adore"
...Problème d'entrée de jeux! Si c'est destiné à une femme, rien à faire! Le fang traditionnel n'avait jamais prévu que l'on s'adressât à une femme en ces termes-là.
Quoiqu'il en soit, tu connais les variantes du terme "aimer". Entre "ma dîng", "ma dzîng", "ma ñeghe". Une seule façon à mon avis d'amplifier la portée du terme: ajouter "Abui[ñ] (beaucoup).
En ntoumou, "ma dzing" s'est quelque peu spécialisé dans l'amour "éros". Il s'emploie donc rarement pour les autres formes d'amour, où "ma ñeghe" est plus usité.
Un homme dira donc, pour tout autre amour que celui envers sa femme: "ma ñeghe".
Cependant, pour mieux me rapprocher de ta question, une vieille forme de "ma dzing" traduisait un amour plus fort. Les vieux disaient: "ma lîng".
Akiba.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
abomo ngono
Admin


Féminin Nombre de messages : 1104
Localisation : région parisienne
Date d'inscription : 18/02/2007

MessageSujet: Re: Envoyer des mots   Mer 30 Mai - 13:07

medzam'otougou a écrit:
Aidez moi svp, comment distinguer en fang le "Je t'aime" du "Je t'adore"

Ekié, â medzam'otougou, ya? ye wé manë mongo? Laughing
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
medzam'otougou



Nombre de messages : 178
Age : 34
Localisation : afrique
Date d'inscription : 09/07/2006

MessageSujet: Re: Envoyer des mots   Mer 30 Mai - 17:00

akiba abouign â méhdzâ !!!!!
bounce Abomo Ngomo;laissesmoi tranquille !!!!! Smile Smile
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
hijita



Féminin Nombre de messages : 74
Localisation : France
Date d'inscription : 14/09/2006

MessageSujet: Re: Envoyer des mots   Mer 30 Mai - 17:07

méhdzâ a écrit:
medzam'otougou a écrit:
Aidez moi svp, comment distinguer en fang le "Je t'aime" du "Je t'adore"
Quoiqu'il en soit, tu connais les variantes du terme "aimer". Entre "ma dîng", "ma dzîng", "ma ñeghe".

Et moi, je ne connais pas, moi...
Quelqu'un peut m'eclairer?
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
medzam'otougou



Nombre de messages : 178
Age : 34
Localisation : afrique
Date d'inscription : 09/07/2006

MessageSujet: Re: Envoyer des mots   Jeu 31 Mai - 3:42

Mbolo â Hijita

D'après ce que j'ai compris, pour mettre de la teneur dans le mot "aimer", il est plus courant d'utiliser "ma dzing", alors que "ma ñeghe", c'est aimer dans le sens courant du terme.
C'est aisi que l'on dira par exemple ma dzing minegua ( j'aime une femme ) et " "ma ñeghe ma dzi ofouk owono" ( j'aime manger la soupe d'arachide).

Pour ce qui est de "ma dîng", , je ne sais pas si moadzang Méhdzâ voulait dire "ma ling"
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
miéhdzâ
Admin


Masculin Nombre de messages : 1516
Localisation : Libreville
Date d'inscription : 17/10/2006

MessageSujet: Re: Envoyer des mots   Jeu 31 Mai - 12:46

medzam'otougou a écrit:
...Pour ce qui est de "ma dîng", , je ne sais pas si moadzang Méhdzâ voulait dire "ma ling"
...Ma ding se dit certainement dans une des variantes du fang. Notre soeur Abomo Ngono saura certainement reconnaitre laquelle.
Par contre, ce que je voulais aussi ajouter, c'est que, quand un ntoumou dit à une femme "ma dzing wa", Le Mekè, lui, dira "ma ñeghe we".
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
hijita



Féminin Nombre de messages : 74
Localisation : France
Date d'inscription : 14/09/2006

MessageSujet: Re: Envoyer des mots   Ven 1 Juin - 20:45

Mbolo!

Abora nnen, medzam'otougou! Et pour dire que j'aime mes parents, j'utilise quel verbe? Adzing ou plutot aneghe?

J'ose revenir a mes phrases que je vous demande de traduire (si vous voulez et trouvez un peu de temps pour ca)

Tes amis sont gentils - ils m'ont invite pour demain.
Je suis heureux de te revoir.
Elle aime pas les animaux.
Il va pas bien - est malade depuis trois jours.
Tu pars a quelle heure?
C'est impossible, je ne peux pas faire ca.
Je ne suis pas d'accord avec vous/pour ca.
Regarde cette fleur, elle est belle.
Felicitations, je suis content pour vous!

Mehdza, je vois souvent "mi tah de ya" - qu'est-ce que ca veut dire...?

Bonne soiree a tout le monde!
Me mane ya
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
miéhdzâ
Admin


Masculin Nombre de messages : 1516
Localisation : Libreville
Date d'inscription : 17/10/2006

MessageSujet: Re: Envoyer des mots   Sam 2 Juin - 14:11

Mbolo.
Mi tah de ya? = (Litt.) Vous voyez ça comment?
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
abomo ngono
Admin


Féminin Nombre de messages : 1104
Localisation : région parisienne
Date d'inscription : 18/02/2007

MessageSujet: Re: Envoyer des mots   Lun 4 Juin - 11:25

Effectivement, méhdzâ a raison de le souligner: l'ewondo utilise "m'ading" pour dire "j'aime" qq soit le référent (personne ou objet). Nous n'avons pas la forme "gnegue" qui est plutôt employé chez le bulu. L'eton dira par contre, "me te ding".
J'ai remarqué que le "dz" chez le ntoumou est systématiquement remplacé par le "d" chez l'ewondo: exemple "m'adi" (je mange); mendim (eau), m'ading (j'aime).
Autre constat: bcp de nasalisation chez le ntoumou (abuign pour abui), (ossuign pour ossué).
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
miéhdzâ
Admin


Masculin Nombre de messages : 1516
Localisation : Libreville
Date d'inscription : 17/10/2006

MessageSujet: Re: Envoyer des mots   Mar 5 Juin - 12:16

abomo ngono a écrit:
Effectivement, méhdzâ a raison de le souligner: l'ewondo utilise "m'ading" pour dire "j'aime" qq soit le référent (personne ou objet). Nous n'avons pas la forme "gnegue" qui est plutôt employé chez le bulu. L'eton dira par contre, "me te ding".
J'ai remarqué que le "dz" chez le ntoumou est systématiquement remplacé par le "d" chez l'ewondo: exemple "m'adi" (je mange); mendim (eau), m'ading (j'aime).
Autre constat: bcp de nasalisation chez le ntoumou (abuign pour abui), (ossuign pour ossué).
Remarque pertinente. Surtout avec le son "i".
A propos, comment dit-on "obscurité" en éwondo?
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
abomo ngono
Admin


Féminin Nombre de messages : 1104
Localisation : région parisienne
Date d'inscription : 18/02/2007

MessageSujet: Re: Envoyer des mots   Mar 5 Juin - 12:31

L'obscurité en ewondo, c'est "dîbi"
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
miéhdzâ
Admin


Masculin Nombre de messages : 1516
Localisation : Libreville
Date d'inscription : 17/10/2006

MessageSujet: Re: Envoyer des mots   Mar 5 Juin - 13:08

abomo ngono a écrit:
L'obscurité en ewondo, c'est "dîbi"
Effectivement! Le ntoumou dit: dzibi.
Permets moi alors de vérifier avec quelques autres mots.
Dzis(oeil)
Ndzi(racine)
Ndzì bidzi (Litt.:mangeur de nourriture)
Dzi-dzi? ( c'est quoi ça?)
Ndzik (liane)
A dzip (fermer)
A dzìp = a woup (voler, dérober)
A dzì'i (brûler)
a dzìm (éteindre)
Bidzïm (malédiction)
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
abomo ngono
Admin


Féminin Nombre de messages : 1104
Localisation : région parisienne
Date d'inscription : 18/02/2007

MessageSujet: Re: Envoyer des mots   Mar 5 Juin - 13:41

Ok, avec plaisir:

oeil = dis
mangeur de nourriture = ndi bidi
c'est quoi ça = dzi dzi?
liane = ndik, (racine=nkâng)
fermer = a dip, a fèt
voler/dérober = a dzip
brûler = a digi
éteindre = a dim
malédiction = bidim

L'hypothèse semble globalement se confirmer.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
adzidzon
Admin


Nombre de messages : 2848
Date d'inscription : 27/06/2006

MessageSujet: Re: Envoyer des mots   Mar 5 Juin - 14:32

Et des linguistes se révèlent... Very Happy lol! akiba pour ce ke vous faites!
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
hijita



Féminin Nombre de messages : 74
Localisation : France
Date d'inscription : 14/09/2006

MessageSujet: Re: Envoyer des mots   Mar 5 Juin - 14:37

Et voila les nouveaux mots dans mon dico

Je repete la meme chose ke adzidzon - akiba abuign!
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
miéhdzâ
Admin


Masculin Nombre de messages : 1516
Localisation : Libreville
Date d'inscription : 17/10/2006

MessageSujet: Re: Envoyer des mots   Mar 5 Juin - 16:58

En attendant que nous en retrouvions la règle en vigueur, je viens relever ici les difficultés qu'un apprenant du fang peut rencontrer dans l'utilisation des adjectifs démonstratifs.
Autant il est facile, en français par exemple, de ne jouer que sur les genres et les nombres (ce ces, cet, cette), autant un véritable problème apparaît lorsqu'il faut en faire la transcription en fang.
Des exemples?
En ntoumou:
Cette terre(-ci)==== é sï gni
ce siège========= étò dzi
Cette pirogue===== é biè yui
ce cours d'eau==== ochui(ñ) yui
Cette eau======= mendzim
Ces arbres====== bilé bi
Ces rats======== be ndäng ba
Ces plumes====== bîndëng bi
Ces voix====== me king ma
Ces voies(chemins)= me zëne ma
ce chemin(voie)=== é zëne gni
Cette chose====== é dzôm dzi
Ce clou========= assën di
ces enfants====== é bòne ba

Quelqu'un trouve la règle?
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
hijita



Féminin Nombre de messages : 74
Localisation : France
Date d'inscription : 14/09/2006

MessageSujet: Re: Envoyer des mots   Mer 6 Juin - 12:12

Mbolo!

C'est pas peut-etre a moi de chercher les regles de votre langue mais j'ai remarque juste 2 choses (dans ces quelques examples):

gni/dzi/di - jamais en pluriel
ba/bi - jamais en singulier

Et une question de ma part Smile J'essaie de travailler seule avec tout ce que j'ai deja appris, mais ca marche pas trop... Pour dire p.ex: "on en parle (on va en parler) plus tard" - bia kobo ... odzan? Comment on dit "en"? Et pour dire au futur - aucune idee... No
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
abomo ngono
Admin


Féminin Nombre de messages : 1104
Localisation : région parisienne
Date d'inscription : 18/02/2007

MessageSujet: Re: Envoyer des mots   Mer 6 Juin - 12:55

mbolo â hijita et encore une fois, toutes mes félications!
Je crois que là on est entrain d'aborder un aspect fondamental de la langue qui est la grammaire. S'agissant particulièrement de l'adjectif démonstratif, il est formé de 2 éléments comme en français, ex: cette femme-ci = é minenga nyo. Mais, en réalité, le fang est plus complexe comme le souligne méhdzâ, car le système se base sur les classes morphologiques (ou catégories) de nom à partir desquels se construisent les règles de l'accord.
Ta remarque est pertinente car tu relèves les différentes formes du singulier et du pluriel :
singulier : gni, dzi, yui, nyo
plurier: ba, ma, bi, mi
Il nous appartient effectivement de dégager la règle et pour ce faire, je suggère de construire un corpus pour chaque catégorie. On pourrait commencer par les mots en gni. Mi yén ya?
Pour la traduction, je reviendrai car il s'agit de la conjugaison (le futur).
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
miéhdzâ
Admin


Masculin Nombre de messages : 1516
Localisation : Libreville
Date d'inscription : 17/10/2006

MessageSujet: Re: Envoyer des mots   Mer 6 Juin - 14:06

Mbolo.
Je pars de ce principe: le langage exprime les défilements de pensée (Chaque peuple a ses particularités).
En ntoumou par exemple, "plutard" et "après" se traduisent, soit par éyong éfë (une autre fois), soit par une datation fixe du genre:demain, la semaine prochaine...
Cela dépend aussi de la conjugaison.
Des exemples?
Je mange========ma dzi; Je mangerai (vais manger)====ma ye dzi
Je chante=======ma yiè; je chanterai ==============ma ye yiè
Je parle========ma kòbò; je parlerai =============ma ye kòbò
Nous en parlerons demain===========Bia ye da(ou de) kòbò ôkiri
Nous en reparlerons tout à l'heure=====bia ye de bera kòbò dënn
..........................une autre fois==================éyong éfë
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
hijita



Féminin Nombre de messages : 74
Localisation : France
Date d'inscription : 14/09/2006

MessageSujet: Re: Envoyer des mots   Mer 6 Juin - 14:57

Mehdza, chapeau, c'est trop bien fait !!!!!!!! Franchement, j'avance toujours et ca fait super plaisir Akiba nnen!

Alors, qu'est-ce que ca veut dire "odzan", le mot que j'ai trouve sur le site?

J'aimerais bien connaitre mieux la construction "avoir mal". J'ai mal a la tete = nlo (nno) da sim ma - c'est ca, non...? Et pour dire que p.ex. j'ai mal a l'oreille = aloe da sim ma? Encore: ca me fait mal = ...?

A abomo ngono, "ma" existe en singulier comme en pluriel (mendzim ma, me king ma) - c'est l'exception qui confirme la regle?

Akiba
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
miéhdzâ
Admin


Masculin Nombre de messages : 1516
Localisation : Libreville
Date d'inscription : 17/10/2006

MessageSujet: Re: Envoyer des mots   Mer 6 Juin - 16:20

Mbolo.
Je puis commencer par répondre à la dernière question:
En réalité, cette exception n'a pas lieu d'être. Il faut seulement expliquer que le mot qui traduit l'eau en fang se présente plutôt au pluriel. Il ne s'emploie jamais au singulier. C'est comme qui dirait: "les eaux". Conclusion, "ma" se refère toujours au pluriel.

Pour en revenir à "j'ai mal à la tête", de même qu'on dit: "nlô wui"= cette tête, de même aussi, on dit; nlô wa sim ma (litt: la tête me tire/ ma tête tire) On peut aussi traduire par la forme: la tête me fait mal= nlô wa bo me mintèñ

Par contre, pour l'oreille, impec! Et bravo!

Odzan traduit en même temps un jour éloigné d'aujourd'hui. Donc: après-demain ou même avant hier!

Il est arrivé avant-hier=== A~â sò odzan
J'irai après-demain ======M'é~é kë odzan
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
hijita



Féminin Nombre de messages : 74
Localisation : France
Date d'inscription : 14/09/2006

MessageSujet: Re: Envoyer des mots   Ven 8 Juin - 7:46

Mbolo!

Mehdza - comme d'habitude - akiba abuign! Smile Il parait que tu enseignes... lol!

Mais, je suis desolee, la - je ne sais pas comment lire...
méhdzâ a écrit:

Il est arrivé avant-hier=== A~â sò odzan
J'irai après-demain ======M'é~é kë odzan
a~a En fait, pour moi, c'est toujours difficile de lire fang (aucune idee comment ca se prononce, tout ca) car vous ecrivez en plusieurs facons, a la maniere francaise ou autrement, p.ex. avuene, aviene = oublier

Me mane ya
Mbemba mos
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ewa
Admin


Féminin Nombre de messages : 53
Localisation : Pologne/Cracovie
Date d'inscription : 27/06/2006

MessageSujet: Re: Envoyer des mots   Ven 8 Juin - 11:06

Peut-etre ca se prononce comme 'oui' en fang (oho)? On fait une petite pause apres 'a'?? Smile
Ai-je raison?
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.monefang.com
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: Envoyer des mots   Aujourd'hui à 23:44

Revenir en haut Aller en bas
 
Envoyer des mots
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 6 sur 21Aller à la page : Précédent  1 ... 5, 6, 7 ... 13 ... 21  Suivant
 Sujets similaires
-
» trouver des mots finissant par ARD
» je suis sans mots
» Mots et expressions locals
» Le fameux jeux des mots semblables !
» comment envoyer des poissons

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Forum Be-fang@beti.com :: Langue Fang-
Sauter vers: