Forum Be-fang@beti.com

Mbemba soan Aba !!!!
 
AccueilAccueil  CalendrierCalendrier  GalerieGalerie  FAQFAQ  RechercherRechercher  S'enregistrerS'enregistrer  MembresMembres  GroupesGroupes  Connexion  RETOUR SUR LE SITERETOUR SUR LE SITE  

Partagez | 
 

 Envoyer des mots

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
Aller à la page : Précédent  1 ... 12 ... 19, 20, 21
AuteurMessage
Assen



Masculin Nombre de messages : 168
Localisation : Ambam
Date d'inscription : 28/05/2006

MessageSujet: Re: Envoyer des mots   Dim 27 Avr - 21:20

Minsili mi Ngoan Ewondo a écrit:

Autre mot : Asimba (miracle en Ewondo). Et chez vous?

Hehe ... Ma yeme ki scratch Miedzha connait.
Je vois que tu veux laver l'affront

Je sais qu'on dit souvent "a ngona dzam" pour designer qqch qui sort de l'ordinaire.

ndamba (ewondo) = ndama (ntumu)
Zamba (ewondo) = Zama (ntumu)

... je dirais donc que asimba = asima mais je n'ai jamais entendu ce mot (asima). Le niveau est eleve pour moi. Miedzha, Adzidzon, Abogo, et les autres ... a l'aide
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Minsili mi Ngoan Ewondo



Féminin Nombre de messages : 2259
Date d'inscription : 12/12/2007

MessageSujet: Re: Envoyer des mots   Dim 27 Avr - 23:14

Assen a écrit:
Minsili mi Ngoan Ewondo a écrit:

Autre mot : Asimba (miracle en Ewondo). Et chez vous?

Hehe ... Ma yeme ki scratch Miedzha connait.
Je vois que tu veux laver l'affront

Je sais qu'on dit souvent "a ngona dzam" pour designer qqch qui sort de l'ordinaire.

ndamba (ewondo) = ndama (ntumu)
Zamba (ewondo) = Zama (ntumu)

... je dirais donc que asimba = asima mais je n'ai jamais entendu ce mot (asima). Le niveau est eleve pour moi. Miedzha, Adzidzon, Abogo, et les autres ... a l'aide

Assen, ne me dis pas que tu ne connais pas le morceau fétiche Asimba du grand NKODO SITONY ? affraid
Pour un connaisseur en mezik be fang a ne wa, tu me déçois Sad lol!

Citation :
ndamba (ewondo) = ndama (ntumu)
Zamba (ewondo) = Zama (ntumu)

Si je comprends bien, là où mane Ewondo a furi b chez le Ntumu on l'enlève ? Peux-tu me dire l'équivalent ntumu de Mibang (par exemple Mibang Bitong). Ngan Smile

Autre question : je vois certains mettrent Abura à la fin d'un msg, ça veut dire au revoir ou autre chose?

_________________
Z'adzo ne nsut ngoan mininga one moan satan?Ye ma bisi bisi !!!MENE MOAN ZAMBA
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Assen



Masculin Nombre de messages : 168
Localisation : Ambam
Date d'inscription : 28/05/2006

MessageSujet: Re: Envoyer des mots   Lun 28 Avr - 10:31

Minsili mi Ngoan Ewondo a écrit:

Si je comprends bien, là où mane Ewondo a furi b chez le Ntumu on l'enlève ?
Exact ma sœur:!!!!: (c'est en tout cas le constat que j'ai fait). Cette regle est valable au moins lorsque le b est place après la lettre m.
Minsili mi Ngoan Ewondo a écrit:
Peux-tu me dire l'équivalent ntumu de Mibang (par exemple Mibang Bitong). Ngan Smile
Mibang = Mibang (sans changement). J'espère que nous parlons juste du même mi(m)bang.
Singulier = mbang,
Pluriel = mi(m)bang
ex: ma ya mibang mi keka (je suce des fèves de cacao
-----------------------------------------------
Si on enlevait le b de mibang, on aurait ... miang qui signifie en fang d'origine argent que nous appelons mono, moni, moani, etc ...

J'ai connu le mot asimba grâce au morceau du même nom du professeur Gervais Mendo Ze.
Minsili mi Ngoan Ewondo a écrit:
Autre question : je vois certains mettent Abura à la fin d'un msg, ça veut dire au revoir ou autre chose?

abora = akiba.
Il faut vraiment être en contact avec des gabonais pour entendre ce genre de mots.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Minsili mi Ngoan Ewondo



Féminin Nombre de messages : 2259
Date d'inscription : 12/12/2007

MessageSujet: Re: Envoyer des mots   Lun 28 Avr - 15:35

Merci professeur Ntumu A su mibang, on parle bien des mêmes. Pour argent = Miang, à force d'utiliser moani, ce terme d'origine (miang) ne m'était pas familier. Et un mot de plus pour mon répertoire Smile

Assen a écrit:
Minsili mi Ngoan Ewondo a écrit:

Si je comprends bien, là où mane Ewondo a furi b chez le Ntumu on l'enlève ?
Exact ma sœur:!!!!: (c'est en tout cas le constat que j'ai fait). Cette regle est valable au moins lorsque le b est place après la lettre m.
Minsili mi Ngoan Ewondo a écrit:
Peux-tu me dire l'équivalent ntumu de Mibang (par exemple Mibang Bitong). Ngan Smile
Mibang = Mibang (sans changement). J'espère que nous parlons juste du même mi(m)bang.
Singulier = mbang,
Pluriel = mi(m)bang
ex: ma ya mibang mi keka (je suce des fèves de cacao
-----------------------------------------------
Si on enlevait le b de mibang, on aurait ... miang qui signifie en fang d'origine argent que nous appelons mono, moni, moani, etc ...

J'ai connu le mot asimba grâce au morceau du même nom du professeur Gervais Mendo Ze.
Minsili mi Ngoan Ewondo a écrit:
Autre question : je vois certains mettent Abura à la fin d'un msg, ça veut dire au revoir ou autre chose?

abora = akiba.
Il faut vraiment être en contact avec des gabonais pour entendre ce genre de mots.

_________________
Z'adzo ne nsut ngoan mininga one moan satan?Ye ma bisi bisi !!!MENE MOAN ZAMBA
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
NDONG



Nombre de messages : 3
Date d'inscription : 14/08/2008

MessageSujet: Re: Envoyer des mots   Mer 27 Aoû - 22:08

Beko ondo a écrit:
Je reviens avec des nouveaux mots afin de servir les Ekangs, ce sont des mots un peu perdus dans les meandres de l'histoire et tres culturels, mais qui sont vraiment fang, et certains sont coe pour Ondo obiang le fruit d'une conception methodique, car n'ayant normalement d'equivalents en fang, je fairai aussi remarquer que je n'emplois les apostrophes que pour les noms, pour les verbes qui derivent des memes verbes, une autre orthographie est utilisee, coe dans Ala'a(nom), alagha(verbe), afin que la cojugaison de ce verbe soit facile coe: Ha lagha(present), Ha laghane(passe-simple) et non: ha la'ane, ce qui embeterait qlq peu l'esthetique de l'ecriture de la langue mais la prononciation est la meme. Ce-ci est encore a mettre a l'appreciation d'autres linguistes.

Eyili, Ngul, Fam=homme, force, volonte- will, power, man
Osiman, Nkee, Akeng=intelligence, sagesse- wisdom, clever...
Khong=couleur rouge - red color
Ngos=Or- gold
Ala'a= explosion
alagha= exploser, eclater- explode
Lame= espace - space
Megnung= matiere, particule
Ondzong bekuma= voie lactee
Okos= tempete, tornade- storm
Mvebe= souffle, respiration
Nyiema=felicite, grace
Edzo= paradis
Esap, Edzibyae=clef- key
Metua=voiture, automobile- car
Oscign(SC en fang = ch francais)= riviere, fleuve
Etok= lac- lake
Onon(le second "O" est ouvert, s'ecrit avec trema, ce que n'a pas mon clavier)= Oiseau- bird
Ononbikiaegn=avion- plane
Sogho(les 2 o sont ouverts, donc avec trema, on ne peut donc pas ecrire So'o= canard- duke
Kup= poule- chicken
Nnomkup= coq- rooster
Ngalkup= poule - hen
Kaban= Mouton- sheep
Ekamlo= cheval- horse
Edzakas= Ane- donkey
Mvu= chien- dog, hound
Fuze, Esinga= chat- cat
Ndange= rat- rat
Obam= vautour
Ngboegboem= Aigle- eagle
Abam= outre- otter
faegn= vipere
Mvom= boa
Egnak= boeuf
Mvuu= antilope
asim= (s')arreter
Asim= arret- stop
Asimnkong= gare(de train)- train station
Abongmang= port- harbour
Etunga= Ile- island
Ma'a= chance- luck
Nfak= cote, partie, membre- side, part, member
Nsa'a= esclave- slave
Oyo= sommeil- sleep
Evee= reveil
awog= ecouter, comprendre - hear, understand
Awoghan= entente, comprehension
Ewog= ecouteur(pour balladeur)-
Ekuna, Alena = tot, aube- dawn
Kiri= matin- morning- morgen
Alu= nuit- night- nacht
awaegn= rire-laugh-lachen
ahie= pleurer-wipe- weinen
akeh= partir-go- gehen
Mbeng= beau- handsome- schoen
ahiae= chanter-sing-singen
ayehn=voir- see-sehen
ayehne=sembler-seem- scheinen
akobo= parler- speak- sprechen
Nkobo= parole, langue- language- sprache
aku= tomber-fall- fallen
ayaghan= dire aurevoir- say bye- verabschieden
Ngom= porc-et-pics
Ngom(''o''trema)= tambour- drumm- trommel
asili= demander, questionner- ask-fragen
Nsili= question-frage
Emvara= valise- coffer- gepack
Kalat=livre- book- buch
Enzanggo(2g pour le son ''gu' a la fin d'1 mot#Obiang, Nang)= lettre- leter-brief
Gnul=corps- body- leib
Atek= fatigue
Avot= tremaille, filet
Oqbong= gazelle
Esalmedzo= juge, decideur
asala= trancher
akik= couper
adzoban= regretter
Awu= la mort- death- tod
Enwu= cadavre
ki= ne...pas
Eki= interdiction
aki= interdir
Aki= oeuf
akam= defendre
Nkam= defenseur
Nkol= montagne
Nkol(''o'' trema) corde, fil
Ele= arbre
Nkok(''o'' trema)= tronc
Nkok= sucre
Anzek(adjectif)= sucre
Zam=(adjectif)= delicieux(gout)
Afup, Tsii= plantation
afup, atsii= nettoyer, eclaircir
asoman, atsii= trahir
alam= pieger
Olam= piege
Ayong(''o'' trema)= peuple, ethnie...
Ayong= chaleur
Angon= beaute
owono= arachide
Nzok=elephant
Nze= panther
Fiae= avoca
Andok=mangue
Sas=atanga
Asas= antangatier
Alos= citron
ayaehn= devoir
ayaene= attendre
Ayaen= fer a repasser
Ngon, Ngomndan= mois, lune
Nfem= pain
Fete(''e'' muet)= fete
feteminfem= pacque
Nlang= histoire, bavardage
Mongo("g" nasalise et les ''O'')= enfant
Ngop, Yaene= mirroir
Nsut= noir
Sut=coton
Odzan= plus tard
fobo= seulement, rien que...
Abong=part, parcelle...
dhi, gni=ce, cette, ci, cet...
abong dhi= maintenant, actuellement...
Asu'u= fin

les germaniques pourront aussi s'y retrouver, abong dhi me nga wog yang atek e gnul, bia yaan bera yehnaan fobo odzan
. Wink

Je vois qu'on ne traduis pas les injures et les insultes. C'est ce que j'ai retenu facilement
Ta Bra Egnarbi:..
Mabzi we do:...
Ta bra dzine:...
Ta Elaang:...
Me bi me ne we Agnu
Ta biya agnu ane o yene e dzine wa wok viè ! Regarde les lèvres comme une ch... qui se bronze !
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Alghe



Masculin Nombre de messages : 240
Date d'inscription : 19/05/2008

MessageSujet: Re: Envoyer des mots   Jeu 28 Aoû - 8:58

NDONG pourrait être le symbole de la diversité sur Monefang.com Mad
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Nyamoro OLLOM'ELLA NGUEMA



Masculin Nombre de messages : 677
Age : 86
Localisation : Paris / Thoo-Effack /
Date d'inscription : 12/09/2008

MessageSujet: Re: Envoyer des mots   Mer 17 Sep - 10:49

quelques mots désuets:


bareloh: malechance
nikis: malechance
otulwa: misérable
apwang: devier quelque chose de sa trajectoire initiale.
ntwàt:solitaire
bingandzing: indénombrable
odzimvu: (mangeur de chien) moustache.
ekameyah: robuste
mfasi: robuste
sikomelee: vénérable
mvéngomo: vieux sage
alwihi: choisir un morceau du gibier tué par son frère
akwèmè: desquamer
atwènè: scalper
dongolo: béliqueux
bekongbevono: traitre
mfalara: siamois
kûm: crue causée par un barrage
kina: chaude ambiance
nkip: bacelet
nkyémé: courronne
àbehébàra: malédition paisant sur un enfant aynt couché avec la femme de son Père.
ntziangwa: tchatch
ngwan oyo: regles
obisikoo: petite souris
nsaza: joyeux
nsangala: fiasco
menwan: odeurs corporelles
ze-mboulouh: (la panthère de la poussière) puce.
èbàndàh: costaud
mfong-si: (redevance pour la terre) impôts
mfùbùh/mfebeh: chez l'animal, morceau compris entre les cotes et la patte arrière
akee: débusquer un animal
fam: issue de secoure du rat fouisseur
nsot: clitoris
èkorokora: rugeux
mfyei: assèchement temporaire d'un cours d'eau
mbaa: affluant
otam: rein
bizehele/bizoozoo: crête
nlan: piste d'animal
dzengle: terrier
àlip: visqueux
ngop: cordon ombilicale
otàt: lèvres de tamtam
otàt: rictus de tristesse
kondoho: tourbillon
nda-akoho: grotte
kara-lene: scorpion
otu: résine
mvwàn: gibier
obang: escréments issus d'un lavement
èkop: qui saoul facilement
ongom: noisette pleine, vérité
oboma: cerner
oviang: brillance cutanée causée par une creme
ngira: fumet
èboh: hanche
fùmà: rage
ngot: variété de morpion
èdang: variété de puceron
fuluyee: libre service
afàng: accrocher abusivement
àfang: poils pubiens

il faudrait plus d'un dictionnaire pour tout énumérer.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Evindi Mot



Masculin Nombre de messages : 1682
Localisation : Atchi Ngos
Date d'inscription : 14/08/2007

MessageSujet: Re: Envoyer des mots   Mer 17 Sep - 11:22

akié Akoma Mba : wa kuli bibuk bi té a vééééé eyong dji ??? où es-tu allé débusquer ces antiquités ?? aucun mot de ta liste ne m'était connu.
akiba abui. abora nnen. abui ngang.



farao
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://belinga.blog4ever.com
Evindi Mot



Masculin Nombre de messages : 1682
Localisation : Atchi Ngos
Date d'inscription : 14/08/2007

MessageSujet: Re: Envoyer des mots   Mer 17 Sep - 12:44

akiba mia bese asu mbamba esae mia sae.

y'all Ekang do a super great job. y'all are great scholars in our beautiful fang language. u provide the big ignorant I am the perfect cure for my ignorance. each post u leave is higher-learnin' for me. I'm very grateful for that, thanks to everyone of u.

I just wanted to ask "Mikibi", aka "Beko Ondo", aka "Nang Ondo", aka "Engoang Ondo" whether his translations of "khong" and "ngos" are really accurate? Thanks to Tsira Ndong Ndoutoume, I believe "khong" = "or/gold" and "ngos" = "cuivre/brass" ?! can bobedjang and bobekal help me there, please? I need a clue__
akiba.



farao
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://belinga.blog4ever.com
Nyamoro OLLOM'ELLA NGUEMA



Masculin Nombre de messages : 677
Age : 86
Localisation : Paris / Thoo-Effack /
Date d'inscription : 12/09/2008

MessageSujet: Re: Envoyer des mots   Jeu 18 Sep - 2:03

o bèle bevogho, o yom'a bevoho ''tu nais avec certains, tu vieillis avec d'autres''

les mots que je donne sont simplement ceux que nous les mvéngomo utilisions lorsque nous étions jeunes. Evindi mot, c'est normal que tu ne les connaisses pas. je t'en donnerai une autre trentaine prochainement.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Minsili mi Ngoan Ewondo



Féminin Nombre de messages : 2259
Date d'inscription : 12/12/2007

MessageSujet: Re: Envoyer des mots   Jeu 18 Sep - 2:50

Evindi Mot a écrit:
akiba mia bese asu mbamba esae mia sae.

y'all Ekang do a super great job. y'all are great scholars in our beautiful fang language. u provide the big ignorant I am the perfect cure for my ignorance. each post u leave is higher-learnin' for me. I'm very grateful for that, thanks to everyone of u.

I just wanted to ask "Mikibi", aka "Beko Ondo", aka "Nang Ondo", aka "Engoang Ondo" whether his translations of "khong" and "ngos" are really accurate? Thanks to Tsira Ndong Ndoutoume, I believe "khong" = "or/gold" and "ngos" = "cuivre/brass" ?! can bobedjang and bobekal help me there, please? I need a clue__
akiba.


farao

Evindi Mot is a real Cameroonian !!! I'm so proud of you my bro ! Bilinguisme ohé !!!!!!! lol! For your question, I shall say as you: Khong = or = gold. For "cuivre", I know the word " copper ". Good luck.

PS: We wait for the continuation of this story
http://be-fangbeti.fr-bb.com/art-et-litterature-f14/le-mvet-en-jeux-video-et-en-manga-t474.htm

_________________
Z'adzo ne nsut ngoan mininga one moan satan?Ye ma bisi bisi !!!MENE MOAN ZAMBA
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Evindi Mot



Masculin Nombre de messages : 1682
Localisation : Atchi Ngos
Date d'inscription : 14/08/2007

MessageSujet: Re: Envoyer des mots   Jeu 18 Sep - 10:54

akiéé a Minsili, ma yi mvett djé bièn ?! lol.

u're right: "copper" = cuivre rouge ; "brass" = cuivre jaune.

bilinguism for me means we can speak:

{ekang-beti-fang}+{duala/bamileke/basaa/bamun/fufulde/bafia}
{fang-ekang-beti}+{mitsogho/omyène/teke/punu/eshira/kota}
{beti-ekang-fang}+ {bambara/wolof/malinke/baoule/twi/yoruba/mina}


when we reach this, then i will talk of bilinguism for real

P.S: I cannot forget to mention that Nguema Mba Evivi's the one who came up with the concept: to write posts in english too will sure enough widen our audience. modjang Nguema is a visionary, believe me



farao
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://belinga.blog4ever.com
Nyamoro OLLOM'ELLA NGUEMA



Masculin Nombre de messages : 677
Age : 86
Localisation : Paris / Thoo-Effack /
Date d'inscription : 12/09/2008

MessageSujet: Re: Envoyer des mots   Jeu 9 Oct - 3:56

ékiééé!!! é nges dana éé dang ya ngouu!!!
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
TÄRE EVIVI NGUEMA



Masculin Nombre de messages : 511
Age : 56
Localisation : Province de l'Estuaire GABON
Date d'inscription : 23/12/2007

MessageSujet: Re: Envoyer des mots   Jeu 9 Oct - 10:48

Evindi Mot a écrit:
akiéé a Minsili, ma yi mvett djé bièn ?! lol.

u're right: "copper" = cuivre rouge ; "brass" = cuivre jaune.

bilinguism for me means we can speak:

{ekang-beti-fang}+{duala/bamileke/basaa/bamun/fufulde/bafia}
{fang-ekang-beti}+{mitsogho/omyène/teke/punu/eshira/kota}
{beti-ekang-fang}+ {bambara/wolof/malinke/baoule/twi/yoruba/mina}


when we reach this, then i will talk of bilinguism for real

P.S: I cannot forget to mention that Nguema Mba Evivi's the one who came up with the concept: to write posts in english too will sure enough widen our audience. modjang Nguema is a visionary, believe me



farao
Eh Brother, i'm not visionary...I'm juste a young Fang or Pangwe who believe that Fang/Pangwe culture and Mvet can change the world.
Brother Evindi i'm back ! i hope everybody feel good; Miss Minsili, Brother Adzidzon, Gnamoro Essono, Mone Yedju sur les dromadaire, Mot Binam le Nantais, Abomo la grande royale, Ngone ye Beyoghe, Ngone Essikoma, Brother Ollomo Ella, Modzang Ondo Edgard toujours absent du forum, sans oublier tantine Lydie representante perso du grand M M Mopao Monkonzi en pays Ekang, and all the brothers and sisters who help FANG togo up !
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Minsili mi Ngoan Ewondo



Féminin Nombre de messages : 2259
Date d'inscription : 12/12/2007

MessageSujet: Re: Envoyer des mots   Jeu 9 Oct - 15:35

A NGUEMA l'EVEILLE masug wa oooooooooooooooooo !!!


NGUEMA MBA EVIVI a écrit:
Evindi Mot a écrit:
akiéé a Minsili, ma yi mvett djé bièn ?! lol.

u're right: "copper" = cuivre rouge ; "brass" = cuivre jaune.

bilinguism for me means we can speak:

{ekang-beti-fang}+{duala/bamileke/basaa/bamun/fufulde/bafia}
{fang-ekang-beti}+{mitsogho/omyène/teke/punu/eshira/kota}
{beti-ekang-fang}+ {bambara/wolof/malinke/baoule/twi/yoruba/mina}


when we reach this, then i will talk of bilinguism for real

P.S: I cannot forget to mention that Nguema Mba Evivi's the one who came up with the concept: to write posts in english too will sure enough widen our audience. modjang Nguema is a visionary, believe me



farao
Eh Brother, i'm not visionary...I'm juste a young Fang or Pangwe who believe that Fang/Pangwe culture and Mvet can change the world.
Brother Evindi i'm back ! i hope everybody feel good; Miss Minsili, Brother Adzidzon, Gnamoro Essono, Mone Yedju sur les dromadaire, Mot Binam le Nantais, Abomo la grande royale, Ngone ye Beyoghe, Ngone Essikoma, Brother Ollomo Ella, Modzang Ondo Edgard toujours absent du forum, sans oublier tantine Lydie representante perso du grand M M Mopao Monkonzi en pays Ekang, and all the brothers and sisters who help FANG togo up !

_________________
Z'adzo ne nsut ngoan mininga one moan satan?Ye ma bisi bisi !!!MENE MOAN ZAMBA
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Evindi Mot



Masculin Nombre de messages : 1682
Localisation : Atchi Ngos
Date d'inscription : 14/08/2007

MessageSujet: Re: Envoyer des mots   Lun 13 Oct - 19:15

yes brother you're back and you're black, lol. you're back with brand new visions to illuminate the world, which makes you... a visionary. you cannot run away from the truth. bia yé bo ya ?

farao
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://belinga.blog4ever.com
Nyamoro OLLOM'ELLA NGUEMA



Masculin Nombre de messages : 677
Age : 86
Localisation : Paris / Thoo-Effack /
Date d'inscription : 12/09/2008

MessageSujet: Re: Envoyer des mots   Mer 10 Déc - 20:29

akkaaaa ke pme taa mi vuène ya na bya yièn'a ve mimfefè bifyè. n'oubliez pas le sujet, il s'agit de donner de nouveaux mots.

moi je suis allé fouiller dans mon vieux dictionnaire, celui que père Mba Evini Ekang a laissé.

bingarangom: quelque chose de particulièrement compliqué.
ongaragara: personne qui se débrouille, et qui s'en sort toujours des situations compliquées.
Akounefuigne (le fumier de la fourmi): variété de nkona owono.
ofes: de petite quantité.
ntsiangwa: action de draguer rapidement.
èfop: rosée
metundwan: tout nouveau, tout beau.
ntofik: trompette.
mfiè: rivière asséchée.
mfebeh, Mfoubouh: entre côte.
Otam: rein.
éka: dure.
songyèèè: premier quartier de lune.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
adzidzon
Admin


Nombre de messages : 2848
Date d'inscription : 27/06/2006

MessageSujet: Re: Envoyer des mots   Jeu 11 Déc - 20:25

OLLOMO ELLA mone yéndzok a écrit:
bingarangom: quelque chose de particulièrement compliqué.
ongaragara: personne qui se débrouille, et qui s'en sort toujours des situations compliquées.
Akounefuigne (le fumier de la fourmi): variété de nkona owono.
ofes: de petite quantité.
ntsiangwa: action de draguer rapidement.
èfop: rosée
metundwan: tout nouveau, tout beau.
ntofik: trompette.
mfiè: rivière asséchée.
mfebeh, Mfoubouh: entre côte.
Otam: rein.
éka: dure.
songyèèè: premier quartier de lune.
Moadzang, se badzödzö, on'akeng!!!!
Akiba
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Nyamoro OLLOM'ELLA NGUEMA



Masculin Nombre de messages : 677
Age : 86
Localisation : Paris / Thoo-Effack /
Date d'inscription : 12/09/2008

MessageSujet: Re: Envoyer des mots   Ven 12 Déc - 15:43

Haaa!!! aaadzidzon, ce n'est pas une question d'Akeng, c'est juste des mots hyperusités dans ma ,jeunesse mais que les jeunes d'aujourd'hui n'utilisent plus puisque les besoins ont changés. il y a encore 70 ans (j'avais 27 ans à l'époque), tous ces mots appartenaient encore au vocabulaire actif.

dzouoooo!!! a Tara MBA'oooo J'ai donc autant vieilli!!!! Kiéééé!!! Nde me nto foho nnom!!!!
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Minsili mi Ngoan Ewondo



Féminin Nombre de messages : 2259
Date d'inscription : 12/12/2007

MessageSujet: Re: Envoyer des mots   Sam 13 Déc - 0:20

OLLOMO ELLA mone yéndzok a écrit:
Haaa!!! aaadzidzon, ce n'est pas une question d'Akeng, c'est juste des mots hyperusités dans ma ,jeunesse mais que les jeunes d'aujourd'hui n'utilisent plus puisque les besoins ont changés. il y a encore 70 ans (j'avais 27 ans à l'époque), tous ces mots appartenaient encore au vocabulaire actif.

dzouoooo!!! a Tara MBA'oooo J'ai donc autant vieilli!!!! Kiéééé!!! Nde me nto foho nnom!!!!

Suspect en tout cas a gnamoro mviè, kele e esié té osu, continue à nous sortir ces mots oubliés Smile

_________________
Z'adzo ne nsut ngoan mininga one moan satan?Ye ma bisi bisi !!!MENE MOAN ZAMBA
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Nyamoro OLLOM'ELLA NGUEMA



Masculin Nombre de messages : 677
Age : 86
Localisation : Paris / Thoo-Effack /
Date d'inscription : 12/09/2008

MessageSujet: Re: Envoyer des mots   Sam 13 Déc - 18:54

Encore quelques mots que vous connaissez certainement.

Ngòò: odeur de poils brûlés

jèmbehe: ensemble de biens apportés par un individu comme contribution à un deuil ou retrait de deuil.

Angouh: goitre.

Etofili: État indépendant, République.

azehebe: s'asseoir négligemment.

asehebe: manger précipitamment.

ongom: noisette pleine, chose vraie.

éyong: noisette vide, chose sans fondement.

Nsàmejign: griffes de la tortue.

mesoong: retrait de deuil.

évyièn: piocha rustique.

ovyiang: brillance cutanée due à l'application d'une huile.

mebwâ: famine

menwàn: odeur corporelle

mesòm: dard venimeux de certains poissons.

Nden: courant aquatique.

àfuhubu; odeur étoufée

mfons-si: impots.

wa dzo mevoho, wabuhu mevoho "on dit certaines choses, on en réserve d'autres". C'est tout pour aujourd'hui.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Darkfangs



Nombre de messages : 13
Date d'inscription : 11/07/2010

MessageSujet: Re: Envoyer des mots   Lun 21 Fév - 19:19

Je n'arrivais pas à trouver cinq certains mots. Pourrais-je avoir la traduction fang pour:

l'

cendres

lame

des

dragon

Akiba,
Darkfangs
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: Envoyer des mots   Aujourd'hui à 21:35

Revenir en haut Aller en bas
 
Envoyer des mots
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 21 sur 21Aller à la page : Précédent  1 ... 12 ... 19, 20, 21
 Sujets similaires
-
» trouver des mots finissant par ARD
» je suis sans mots
» Mots et expressions locals
» Le fameux jeux des mots semblables !
» comment envoyer des poissons

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Forum Be-fang@beti.com :: Langue Fang-
Sauter vers: